ای صاحب فتوا ز تو پر کارتریم با این همه مستی ز تو هُشیار تریم
تو خون کسان خوری و ما خون رزان انصاف بـده کـدام خونخوار تریم!؟
خیام

پنجشنبه، فروردین ۳۱، ۱۳۸۵

با سلام ...

باز هم این بزرگترین مافیای جهانی ...

... خصلت خود نشان داد.
جک وارنر، معاون فیفا و اهل ترینیداد، سهم بلیط‌های کشور خود را خیلی گرانتر از معمول و فقط توسط دفتر مسافرتی خانوادگی‌اش فروخت.
فیفا هم بجای اخراج، او را فقط یک سرزنش (ظاهری) کرد. و گفت:
"کمیته اجرایی نمیتواند اعضای خود را بیرون کند. فقط هیئتی که او را انتخاب کرد میتواند اخراجش کند. اعضای کمیته اجرایی توسط کنفدراسیون خودشان انتخاب میشوند."
عجب قوانینی و منطقی که دزد و شارلتان را نمیتوانند (بهتر بگویم نمیخواهند) اخراج کنند. خب حالا چرا کنفدراسیون آمریکای شمالی و مرکزی او را اخراج نمیکند؟ حتما برای اینکه به او ربط ندارد جونکه بلیط جام قاره را نفروخت!!!!
پس بگو برلوسکونی (رییس جمهور سابق ایتالیا و صاحب باشگاه فوتبال میلان) این قوانین* را از کجا یاد گرفت تا گرفتار نشود. البته الان چونکه خیال نمیکردند که آنانی که بهش رای دادند، اخراجش کرنند (کاری که کردند) الان گریه‌اش گرفته و اصرار دارد که اخراجش نکردند و او هنوز رییس جمهور هست. دادستان پشت در آماده هست.
*بعد از اینکه دادستان مدارکی علیه او جمع کرد (از باندبازی تا کلاه‌برداری و تقلب و جعل) او فوری با کمک دوستان سیاسی قانون تازه‌ای در ایتالیا به ثبت رساند که پنچ مقام اعظم کشوری (منجمله رییس جمهور) مصونیت تام و کامل دارند. بعد از شکست در انتخابات و حتی بعد ازینکه دیروز دادگاه ایتالیا انتخابات را به رسمیت شناخت، او هنوز اصرار دارد که نباخته و رییس جمهور هست. دادستان پشت در آماده هست.

۳ نظر:

  1. رفيق، اين مطلبت راجع به گذشته حماس را برای اولين بار است که می‌خوانم. کلی مرا به فکر فرو برد.
    درباره قسمت اول و دوم ترجمه‌ات هم يک چند تذکری بدهم (به خواست خودت البته):
    کلمه‌هايی مثل «تحريم» يا «مقايسه» را امروزه ديگر با «ات» جمع نمی‌بندند. در کل، سعی می‌شود که تا جای ممکن از جمع بستن کلمه‌ها با «ات» کم‌تر استفاده شود. اما کلمه‌های تحريمات يا مقايسات، حتا پيش‌تر از اين هم زياد استفاده نمی‌شدند و برای گوش و ذهن سنگين هستند.
    يا اين جمله پايانی بخش اول مقاله: «اين کاملاً يک روش مختص مغاير بازاری برای نامعلوم کردن رقابت هست.» من به عنوان يک خواننده، نمی‌توانم مفهومی از اين گزاره دريافت کنم. گويا ترجمه‌ای واژه به واژه از زبان مبداء است که متاسفانه در زبان مقصد (فارسی) خوب صيقل نخورده است. مثلا ترکيب «روش مختص مغاير بازاری» يا اين‌که «رقابت» چگونه «نامعلوم» می‌شود، جز با دانستن بعضی اطلاعات قبلی، به هيچ وجه قابل تفهيم نيست.
    يا در جای ديگر، برای واژه «نقد» از حرف اضافه «از» استفاده کرده‌ای: از بلشويسم نقد می‌کردند. در حالی که جمله مناسب‌تر بايد اين باشد: بلشويسم را نقد می‌کردند.
    پيشنهادی هم دارم درباره اسلوب نگارش فارسی، که اگر در بعضی واژه‌ها از جدانويسی و نيم‌فاصله استفاده کنيد، خيلی راحت‌تر خوانده می‌شوند. مثلا امروزه ديگر کسی «همين را» را به صورت چسبيده و «همينرا» نمی‌نويسد. (بند يا پاراگراف آخر بخش دوم ترجمه) يا افعالی مثل «می‌شود» و «می‌رود» و «می‌گردد» را درست نيست که چسبيده و ميرود و ميشود و ميگردد بنويسيم. ويرگول (،) را هم از ياد نبريد که بهترين راهنما برای خواننده متن است که کجا درنگ کند و کجا را يک‌نفس و باهم بخواند.
    مرا به خاطر خرده‌گيری‌هايم ببخشيد. اما اين‌ها برای راحت‌تر خوانده شدن متن‌های فارسی خيلی لازمند. به قول شاعر، عيب می جمله بگفتی، هنرش نيز بگو. عرض کنم که، توضيحاتی که جا به جا در پرانتز از طرف خودت (آرمين) داده‌ای، بی‌اندازه لازم و ضروری و به‌جا هستند. درباره خود مقاله و مفاهيم نهفته در آن بحث نمی‌کنم، چون همه می‌دانيم که اين مقاله مسئله مهم و به‌جايی را به چالش کشيده که از اين بابت، ما فارسی‌زبان‌ها مديون تو هستیم به خاطر ترجمه‌اش.
    و آخرين نکته اين‌که بخش سوم مقاله خيلی از عيب‌های دو بخش پيشين را نداشت و فارسی خيلی روان‌تری را دارا بود. من را به خاطر فضولی و گنده‌گوزی‌ام ببخش رفيق. ياعلی

    پاسخحذف
  2. با اچازه صابخونه و مثلت صبحانه دو در دوی بلاگ نیور عیر "سیاسی" / ضد "تکراری" و ... چه و چه و چه :

    ...............
    رامین مولائی عزیز
    وبلاگهای مورد نظر به واچ-لیست دودردو اضافه شدند
    در صورت هماهنگی با دودردو به لیست اضافه خواهند شد
    ممنون از لطف شما
    "Mehdi Hakimi"
    mehdi@doxdo.com
    ....................
    با عرض تبریک عید پاک
    این که وبلاگ "زیر چتر چل تیکه" را از لیست دو در دو حذف فرموده اید، مسلما
    > به دلیل این بوده است، که مطلب قبلی این وبلاگ، با گذاشتن مطلب جدید
    "محو" می شد ، و با توجه به این که دو در دو به مطلب قبلی لینک داده بود خودم
    را "موظف" می دیدم که بالاخره پی ببرم که تجدید حیات یک مطلب گم و گور شده سر
    دراز و ناپیدا دارد!
    خوشبختانه دوستان بنده را خر فهم کردند که بلاگ اسپات هر چند وقت یک بار در
    مورد بعضی مطالب طولانی و مصوٌ ر حساسیتی به خرج می دهد که کامپیوتری است
    و "سیاسی" نیست!
    لذا به شیوه موش توی سوراخ نمی رفت، استدعا دارم به "زیر چتر چل تیکه" و
    دیگر وبلاگهای بدبخت این جانب عیالوار ابراز لطف بفرمایید، که به طور دسته
    جمعی به افتخار مستقر شدن در لیست دو دردو نایل آیند و سر و سامون پیدا کنند:
    زیر چتر چل تیکٌه > رامین مولائی > بیانیه / فراخوان > سین / جیم
    با سپاس پیشاپیش
    رامین مولانی
    .......................
    جناب مولائی
    من دلیل حذف وبلاگ زیر چتر چهل تکه را از دو ادیتور دیگر پرسیدم و
    خدمت شما عرض کنم که به دلیل بازسازی وبلاگ زیر چتر چهل تکه مرتبا نوشته آخر
    شما در سایت ما انعکاس پیدا می کرد و مشکل ایجاد می شد به همین دلیل حذف شد.*
    *بنده یکی دو بار به سایر وبلاگهای شما سر زدم. ما برای دو در دو محدودهای
    تعیین کردیم که وبلاگهای انتخاب شده مطالب: سکسی، سیاسی، تکراری، سطحی،فقط شعر
    یا عکس، و... نداشته باشند.
    سه وبلاگ دیگر شما حاوی مطالب سیاسی و اکثرا گردآوری شده بودند که در محدوده
    سایت ما جا نمیگیرند.
    mina@doxdo.com
    ...................................................
    دودردو مال من نیست و ... اگر من ربطی به دودردو دارم به دلیل وقت و علاقه آی است که دارم و اگر روزی نتوانم وقت بگذارم "دوستان " خوبی دارم که جای مرا پر خواهند کرد.
    ایمیلهای تماس با من هم اینها هستند: mehdi@doxdo.com & robo.rend@gmail.com دیگر ایمیلهایم در چند ماه دیگر اعتبار خود را از دست میدهند. اگر مایل بودین و میدانم که زحمت بزرگی است، لینکها را عوض بفرمائید. ممنون میشوم.
    ارادتمند. مهدی
    http://robo.wordpress.com/2006/04/17/hello-robo/

    پاسخحذف
  3. خوشم میاد این سیاست مدارها از رو کـم نمیارن !!!!ـ

    پاسخحذف